"流石海外音源" does anyone know what this means? especially the "流石" part please~ thanks!
I'm asking this just because I'm curious, and saw it on NicoNicoDouga...
I'm asking this just because I'm curious, and saw it on NicoNicoDouga...
ThanksMisha wrote:'流石' mean 'as one would expect'
Japanese people can be meanAline wrote:Seems like Nicochus are becoming bored of Overseas UTAUloids ._.' One said that Aline was a fat woman with a fat voice, whatever it means XD
"the case of Kuro?"annamaeblythe wrote:The English speaking Japanese people I come into contact with are really, really nice to me.
(Except for in the case of Kuro.)
But I'm Anna Mae Blythe and I can produce awesome stuff c:
BUT GOOD GOSH, They aren't Anaka fans XD Hoke said her voice can be beautiful when used right, but Ebi said that her voice bothers them, but they know that it can be used to the advantage of some songs.
mugenginga wrote:Well, as a culture Japan is pretty ethnocentric. As in they set new levels for it. They don't view the western world kindly...
So that's probably what happened. Some Japanese saw an overseas UTAU and went into it expecting it to be bad.
To use example with romaji, "gaijin" is commonly translated as barbarian. Its a word Japan uses for most if not all non-Japanese. If that ain't stuck up about one's country, nothing is. XD